Hãng xe hơi Chevrolet đặt tên cho một sản phẩm của mình là chiếc Chevy Nova. Rủi thay, tại thị trường châu Mỹ La-tinh, ngôn ngữ chính là tiếng Tây-ban-nha (Spanish), âm từ "no va" có nghĩa là "không chạy".
Reebok tung ra thị trường Hy-lạp một loại giầy dành cho nữ giới với tên gọi Incubus. Nhưng Incubus trong thần thoại Hy-lạp có nghĩa là "con quỷ dữ".
Công ty Clairol đưa ra thị trường Đức loại kẹp uốn tóc tên Mist Stick. Nhưng trong tiếng Đức, "mist" là tiếng lóng ám chỉ đến "phân".
Hãng hàng không Indochina của Hà Dũng trước đây mang tên gọi Speed-Up, nghĩa là Tăng Tốc. Khi viết ra tiếng Việt không dấu sẽ là "tang toc". Mà cũng tang tóc thiệt.
Mới đây, Apple giới thiệu sản phẩm Iphone 4S. Hoành tráng, thông minh và hiện đại - không nghi ngờ gì nữa về Apple. Vậy mà nay phải đau đầu nhức óc và chưa có bài giải. Bởi "4U" là "for you" - cho bạn, "4S" là "for sex"!